期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从《洛丽塔》的两个译本的开篇译文看翻译的美感
下载PDF
职称材料
导出
摘要
后现代大师弗拉基米尔.纳博科夫以文笔优美而著称。尤其是给其带来声誉与财富的《洛丽塔》更是一篇优美的英语诗话散文。国内已有不少该书的中文译本,其中翻译水平良莠不齐。以《洛丽塔》的两个译本为比较对象,讨论翻译该书经典开头时,两个译本的优劣,在翻译过程中的美感问题。
作者
颜丙香
机构地区
曲阜师范大学翻译学院
出处
《湖北社会科学》
CSSCI
北大核心
2009年第2期130-132,共3页
Hubei Social Sciences
基金
山东省艺术科学重点课题立项。项目编号:20080231
关键词
《洛丽塔》
译本
翻译
美感
分类号
I712.074 [文学—其他各国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
6
共引文献
13
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
Updike, John. Grandmaster Nabokov [J]. New Public, Sep. 26, 1964.
2
Stegner, Page. Escape into Aesthetics: The Art of Vladimir Nabokov [M]. New York: Dial Press, 1966.
3
[美]弗拉基米尔·纳博科夫.洛丽塔[M].于晓丹,译.南京:译林出版社,2000.
4
Nabokov, Vladimir. Lolita [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
5
[美]弗拉基米尔·纳博科夫.洛丽塔[M].主万,译.上海:译文出版社,2005.
6
冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社.2006.
共引文献
13
1
王平,杨蕴玉.
图式观照下的翻译解析[J]
.河南理工大学学报(社会科学版),2009,10(2):311-315.
被引量:3
2
宋建龙.
口译实践在高职商务英语教学中的尝试[J]
.吉林省教育学院学报,2010,26(2):129-130.
被引量:1
3
张文瑜.
文学文体学在小说反讽翻译中的应用[J]
.语言与翻译,2010(2):57-60.
被引量:1
4
孙琳.
基于译者主体性的翻译美学研究[J]
.宜春学院学报,2011,33(3):104-107.
被引量:2
5
杨柳.
浅谈英汉词语互译的对应关系[J]
.江苏海洋大学学报(人文社会科学版),2012,10(6):75-77.
6
陈竑琳.
英汉词语互译的对应关系探究[J]
.贵阳学院学报(社会科学版),2012,7(4):51-53.
7
刘家华.
汉语经贸新词汇的词源分析与英译策略[J]
.科技信息,2012(30):207-207.
被引量:1
8
陈红美,葛红.
网络语言中仿拟现象的社会心理解读[J]
.淮海工学院学报(人文社会科学版),2012,10(14):84-86.
9
吴红英,杨春睿.
解读影片《洛丽塔》的悲剧意蕴[J]
.电影文学,2013(23):109-110.
被引量:5
10
黄琦.
跨文化交际视角下中国古典诗歌的模糊机制与翻译[J]
.安徽文学(下半月),2015,0(8):29-31.
1
刘馨宇.
以《孔雀东南飞》为比较对象来看渡边淳一作品中的积极殉情[J]
.安徽文学(下半月),2013(9):1-2.
被引量:1
2
峰岭.
新华社VS外交部中国翻译两大豪门[J]
.青年与社会(中),2017,0(1):54-57.
3
杜文娟.
王熙凤形象比较研究述评[J]
.河南教育学院学报(哲学社会科学版),2013,32(2):24-28.
被引量:1
4
宁晓兰.
圆地文子小说作品文风透视——以《女人的路》与《呼兰河传》为比较对象[J]
.商,2014,0(51):126-126.
5
蒋夏.
译者主体性在《在路上》不同译本中的体现[J]
.语文建设,2016(3Z):95-96.
6
闫敏敏.
再论文学翻译中译者再创造的“度”[J]
.中国民航飞行学院学报,2010,21(2):67-68.
被引量:2
7
王颖.
论《乱世佳人》中女性自我意识的觉醒[J]
.青年文学家,2014,0(8Z):114-114.
8
陈颖.
潘金莲比较研究述评[J]
.长江师范学院学报,2007,23(6):138-148.
被引量:1
9
李国磊.
论日本文学翻译中的文体性别--以《罗生门》三译本为例[J]
.山东农业工程学院学报,2016,33(11):128-132.
10
古保祥.
我只允许你笨十年[J]
.意林(原创版),2011(4):43-43.
湖北社会科学
2009年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部