期刊文献+

基于Web的跨语言信息检索研究综述 被引量:5

Web-based Cross Language Information Retrieval Technique
下载PDF
导出
摘要 回顾了近年来基于Web的跨语言信息检索技术的理论研究和发展现状,针对跨语言信息检索中基于语料库的方法,就其中语料库的构建和使用问题进行了阐述。比较分析和总结了两方面的技术:一是利用互联网上丰富的双语资源来建立大规模双语语料库的技术,二是目前运用较多的几种查询翻译模型构建技术。最后,展望了该领域的研究前景和发展方向。 The theoretical research and development status of the Web-based cross-language information retrieval technique in recent years is reviewed. For the technique based on corpus, the approaches of how to construct the parallel corpus from the Web pages and how to use it to realize the modeling of the query translation are summarized. Finally, the study prospect is discussed.
作者 赵欣 邓明星
出处 《计算机与现代化》 2009年第2期35-38,共4页 Computer and Modernization
关键词 跨语言信息检索 基于WEB 平行网页 统计翻译模型 cross-language information retrieval (CLIR) Web-based parallel corpus statistical translation model
  • 相关文献

参考文献12

  • 1Nie Jian-yun, Simard Michel, lsabelle Pierre, et al. Crosslanguage information retrieval based on parallel texts and automatic mining of paraUel texts from the Web [ C ]// Proceedings of the 22nd Annual International ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval. August 15-19, 1999:74-81.
  • 2Kraaij Wessel, Nie Jian-yun, Simard Michel. Embedding Web-based statistical translation models in cross-language information retrieval[ J]. Computational Linguistics, 2003, 29(3) :381-419.
  • 3Resnik Philip. Mining the Web for bilingual text[C]//Proceedings of the 37th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics on Computational Linguistics. June 20-26,1999:527-534.
  • 4聂建云.实现一体化的跨语言和多语言信息检索[J].数字图书馆论坛,2006(9):8-11. 被引量:2
  • 5Zhang Y K, Wu J G, Vines Phil. Automatic acquisition of Chinese-English parallel corpus from the Web [ C ]// Proceedings of 28th European Conference on Information Retrieval. 2006.
  • 6Chen J, Chau R, Yeh C H. Discovering parallel text from the World Wide Web [ C ]// Proceedings of Australasian Workshop on Data Mining and Web Intelligence (DMWI2004). Dunedin, New Zealand, 2004 : 157-161.
  • 7Nie J Y, Cai J. Filtering noisy parallel corpora of Web pages[ C ]//IEEE SVMP on NLPKE. 2001:453-458.
  • 8Mayfield J, McNamee P. Three principles to guide CLIR research [ C ]//Proceedings of Cross-Language Information Retrieval: A Research Roadmap. 2002.
  • 9Khadivi S, Ney H. Automatic filtering of bilingual corpora for statistical machine translation [ C l// NLDB. 2005: 263 -274.
  • 10张玥杰,连理,吴立德.一种新型的跨语言信息检索技术[J].计算机科学,2002,29(8):66-72. 被引量:2

二级参考文献74

  • 1张俊林,曲为民,杜林,孙玉芳.跨语言信息检索研究进展[J].计算机科学,2004,31(7):16-19. 被引量:17
  • 2Educational U N. Scientific and Culture Organization (UNESCO). Guidelines forestablishment and development of multihngual scientific and technical thesauri forinformation re trieval. Palce de Fontenoy, Paris 7e, Dec. 1971
  • 3Ausin D . Progress towards standard guidelines for the construc tion ofmultilingual thesauri. In: Commission on the European Communities, ed. Third EuropeanCongress on Information Systems and Networks, volume 1, Verlag Dokumentation, May 1977.341~402
  • 4Pashcenko N A,et al. Basic principles for creating multilanguage informationretrieval thesauri. Automatic Documentation and Mat hematical Linguistics, 1982,16 (3): 30~36
  • 5Neville H H. Alternatives to conventional multilingual thesauri. In: VerinaHorsnell, ed. Report of a Workshop on Multilingual Systems,1975.10~12
  • 6Ilion A. Creation of thesauri for EURONET. In:Commission of the EuropeanCommunities, ed. Third European Congress on Information Systems and Networks, volume 1,Verlag Dokumenta tion. May 1977. 417~437
  • 7Kitano H. Multilingual information retrieval mechanism using VL SI. In:A.Lichnerowicz, ed. RIAO 88 Program: User-Oriented Content-Based Text and Image Handling,volume 2,March 1988. 1044~1059
  • 8Ara B M A ,et al. Sisdom: a multilingual document retrieval sys tem. AsianLibraries ,1995,493: 37~46
  • 9Cacares C. Russian-Spanish multisubject computer dictionary. AutomaticDocumentation and Mathematical Linguistics, 1986,20 (2): 122~125
  • 10Benk ing H, Kampffmeyer U. Harmonization of environmentalmetainformation with athesaurus-based multi-lingual and multi medial information system. In: Arthur Zygielbaum,ed. AIP Conf. Proc. 283, Earth and Space Science Information Systems, American Instituteof Physics, 1992. 688~695

共引文献22

同被引文献35

引证文献5

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部