期刊文献+

《山海经》博物英译 被引量:2

English Translation of the Natural Science in Shanhaijing
下载PDF
导出
摘要 物名外译主要用直译的方法。《山海经》记载的物名有许多古名。当译者在翻译此类古名时应该采用音译法,同时还要加注释或写出它的学名。 The Chinese -foreign translation of natural science mainly uses direct translation. As an ancient book, Shanhaijing records many ancient names. When dealing with the translation of these names, we adopt methods of transliteration with annotation and providing scientific names.
作者 张佳颖
出处 《北京工业职业技术学院学报》 2009年第1期128-131,共4页 Journal of Beijing Polytechnic College
基金 北京工业职业技术学院2009年院立科研基金项目。
关键词 《山海经》 动物植物名的英译 矿物名的英译 Shah Haijing English translation of animals and plants English translation of minerals
  • 相关文献

参考文献1

同被引文献37

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部