摘要
涉外导游词是"友谊的使节,文化的传播者",本文从功能派理论家诺德的文本分析的角度探讨导游词汉译英中的语篇外因素。并通过导游词汉译英实例,对导游词的语篇外因素详细剖析,进而对导游词汉译英质量的提高起到一定的借鉴作用。
The tour commentaries is the "envoys of friendship and disseminators of culture", and the paper attempts to apply the viewpoint of text analysis pointed out by Nord, the functional theorist, to analyze the extratextual factors of it. Through some examples, the text will be dealt with in an explicit form so as to give some references to the advancement of the translation quality of the tour commentaries.
出处
《和田师范专科学校学报》
2009年第1期162-163,共2页
Journal of Hotan Normal College
关键词
导游词汉译英
语篇外因素
英语
翻译方法
C-E Translalion of Tour Commentaries
The Extratextual Factors