摘要
传统译论奉"忠实"为译者第一要务。本文从语言差异因素、政治与意识形态因素、文化冲突因素、审美取向与伦理道德观念因素以及认知因素等五个方面分析了不忠实译文的发生原因,并以此说明翻译也可以不忠实,"不忠"情有可原。
In traditional translation circle, "loyal" is the first and the most important principle that translators should follow. The paper analyzed causes of disloyal translation from five aspects of language differences, political and ideological factor, culture shock, aesthetic conceptions and moral conceptual factor, and cognitive factors. Through these, the author tried to explain translation can also disloyal, in other words, "disloyalty" is acceptable.
出处
《和田师范专科学校学报》
2008年第5期126-127,共2页
Journal of Hotan Normal College
关键词
翻译
不忠实
因素
Translation
disloyal
factors