期刊文献+

翻译文化交流说批评 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 传统翻译理论认为翻译是两个语言社会之间进行文化交流的方式,而且这种交流建立在平等这个假设的基础上。当代翻译理论加深并扩大了对翻译的认识,使我们可以站在新的高度上重新审视翻译,认识到文化翻译中的不对称性和翻译实践中所产生的叛逆和扭曲现象,同时也认识到文化借助于翻译所进行的对外传播与征服的目的。传统理论把翻译活动和文化交流活动置于真空之中,没有看到这种活动受到了社会文化各方面因素的影响,并最终导致了文化交流的变形。翻译的本质并非纯粹的文化交流,而是一种有目的、利己性的社会活动。
出处 《山东理工大学学报(社会科学版)》 2009年第1期84-87,共4页 Journal of Shandong University of Technology(Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献14

  • 1张京嫒.新历史主义与文学批评[C].北京:北京大学出版社,1993..
  • 2弗雷德里克·詹姆逊.快感:文化与政治[M].北京:中国社会科学出版社,1998..
  • 3爱德华·萨义德 王宇根译.东方学[M].北京:三联书店,1999..
  • 4张京嫒.后殖民理论与文化批评[C].北京:北京大学出版社,1999..
  • 5沃洛希诺夫.马克思主义与语言哲学[A].许宝强等编.语言与翻译的政治[M].北京:中央编译出版社,2001.
  • 6谢少波.抵抗的文化政治学[M].中国社会科学出版社,1999.6.
  • 7Bassnett, Susan and Andre Lefevere. Translation, History, and Culture [M]. London: Pinter Publishers Limited, 1990.
  • 8Bassnett, Susan and Andre Lefevere. Constructing Cultures [M]. Clevedon: Multilingual Matters Ltd, 1998.
  • 9Hermans, Theo. The Manipulation of Literature [C]. London & Sydney: Croom Helm, 1985.
  • 10Lefevere, Andre. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame[M]. London: Routledge, 1992.

共引文献46

同被引文献7

引证文献2

二级引证文献22

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部