摘要
在对现代汉语运动事件词汇化语义编码模式类型的讨论中,Talmy等学者认为汉语属于卫星框架型语言,Slobin认为汉语是等分框架语言,而戴浩一等认为动趋结构当中的动趋成分才是谓语中心,因此汉语属于复杂框架语言。本文借助汉语研究的成果,从共时句式变换当中体标记的位置、轻重音的变化角度以及动趋成分的历时演变角度,考察汉语所属的运动事件成分语义编码的词汇化模式框架,认为现代汉语虽然具有路径动词但是数量有限。在汉语中大量存在的具有较强能产力的动趋成分,虽然与路径动词同形,但是与动词具有不同的语法地位,已经不再是完全动词,而是已经发生非范畴化的卫星成分,汉语在很大程度上属于卫星框架型语言。
Is Chinese a satellite-framed, verb-framed or equipolently-framed language? This paper observes the question from both synchronic and diachronic perspectives, drawing evidence from the syntactic, phonological status of the Chinese [PATH] element known as directional verb complements (DVC) and their historical grammaticalization pro- cess. Although sharing the same forms, the [ PATH]element incorporated verbs and the DVCs enjoy different grammatical status. The DVCs are no longer verb roots but rather de-categorized satellite elements. And Chinese is largely more com- patible to be considered as a satellite framed language with the [PATH] element lexicalized in satellites.
出处
《电子科技大学学报(社科版)》
2008年第6期51-55,58,共6页
Journal of University of Electronic Science and Technology of China(Social Sciences Edition)
基金
上海外国语大学校级一般青年科研项目基金资助(2007114034)
关键词
运动事件
语义编码模式
类型学
动趋词
路径成分
卫星框架
motion events
lexicalization patterns
typology
directional complement
path
satelliteframe