摘要
"可译性限度"的存在,是翻译中不容回避的客观现实。文章认为译者只有深入研究和探讨两种语言的特点和规律,理解和把握语言深层所蕴含的文化内涵,才能准确、艺术地缩小这种限度。
The limit of translation is an objective reality that can not be evaded in translation. Translators only face this fact, study and explore deeply both the characteristics and law of two languages, understand and master the language implied in the deep cultural connotation, thus, the limits of translation can be narrowed accurately and artistically.
出处
《语言与翻译》
2009年第1期54-56,共3页
Language and Translation
关键词
习语
翻译策略
可译性限度
idioms
translation strategy
translation limits