期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从功能翻译理论看《集结号》的字幕翻译
被引量:
4
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文以德国翻译学派的功能翻译理论为视角,以电影《集结号》的字幕翻译为素材,研究译者在该影片字幕翻译中所选取的翻译策略,试图分析该理论在指导字幕翻译中的可行性。本文认为,在功能理论的指导下,字幕翻译可以符合翻译目的和实际需求,发挥最大的效果。
作者
王明娥
机构地区
福建师范大学外语系
出处
《东南传播》
2009年第1期183-186,共4页
Southeast Communication
关键词
《集结号》
英文字幕翻译
功能理论
翻译策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
25
参考文献
7
共引文献
2708
同被引文献
17
引证文献
4
二级引证文献
4
参考文献
7
1
陈丹.
从目的论角度谈字幕翻译[J]
.考试周刊,2007(42):46-48.
被引量:10
2
杨洋.
电影字幕翻译述评[J]
.西南交通大学学报(社会科学版),2006,7(4):93-97.
被引量:120
3
许建平,张荣曦.
跨文化翻译中的异化与归化问题[J]
.中国翻译,2002,23(5):36-39.
被引量:272
4
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1003
5
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1154
6
仲伟合,钟钰.
德国的功能派翻译理论[J]
.中国翻译,1999(3):48-50.
被引量:701
7
(美)MarkShuttleworth,(美)MoiraCowie著,谭载喜主.翻译研究词典[M]外语教学与研究出版社,2005.
二级参考文献
25
1
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:932
2
许建平.
钱钟书“化镜”说新释[J]
.清华大学学报(哲学社会科学版),1997,12(1):93-95.
被引量:13
3
许建平.
再现人物神韵的典范——王佐良译《雷雨》片段赏析[J]
.中国翻译,1997(6):30-33.
被引量:11
4
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1003
5
熊雁娜.
英语电影《泰坦尼克号》汉译评析[J]
.太原科技大学学报,2005,26(3):242-246.
被引量:6
6
郭建中.当代美国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2002..
7
朱光潜.谈翻译[A]..翻译研究文集[C].北京:外语教学与研究出版社,1984..
8
陈福康.中国翻译理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,1992..
9
Shuttleworth M,Cowie M.Dictionary of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.161.
10
Baker M.Routledge Encyclopedia of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.244-247.
共引文献
2708
1
颜倩,田传茂.
字幕翻译的多模态分析模式初探——以电影《狼图腾》为例[J]
.译苑新谭,2021,2(1):158-165.
被引量:1
2
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:7
3
赵舒雅.
关联理论视角下《遗愿清单》字幕翻译研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(21):39-41.
被引量:2
4
王明亮.
谈等效理论指导下的西方情景喜剧中的幽默翻译[J]
.英语广场(学术研究),2020(33):18-20.
被引量:1
5
陈浩翔.
功能对等视角下的字幕翻译评析——以《权力的游戏》两种版本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(31):22-24.
被引量:1
6
张艳芳.
翻译目的论视角下《哪吒之魔童降世》的字幕翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(27):25-27.
被引量:4
7
戚紫莹.
从关联理论看美剧《初来乍到》字幕翻译策略[J]
.英语广场(学术研究),2020(24):13-16.
被引量:2
8
周岚.
英语电影字幕翻译模式解析[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(3):18-19.
被引量:2
9
陈乐凝.
字幕翻译中的文化传递——以《哪吒之魔童降世》为例探讨字幕中文化信息的翻译策略[J]
.校园英语,2020(50):251-252.
10
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
同被引文献
17
1
王卓.
浅议主旋律电影的创新与突破——以电影《建国大业》和《风声》为例[J]
.小说评论,2009(S2):224-227.
被引量:10
2
仲伟合,钟钰.
德国的功能派翻译理论[J]
.中国翻译,1999(3):48-50.
被引量:701
3
许建平,张荣曦.
跨文化翻译中的异化与归化问题[J]
.中国翻译,2002,23(5):36-39.
被引量:272
4
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1003
5
贾文渡.应用翻译功能论[M].北京:中国对外翻译出版公司.2004.
6
许渊冲.译者前言[A].许钧.文学文字文化-《红与黑》汉译研究[C].南京:南京大学出版社,1996.
7
冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2001..
8
白英华.关联理论诠释下的电影大片的字幕翻译[J].科技信息,2007(29).
9
白英华.关联理论诠释下的电影大片的字幕翻译[J]科技信息(学术研究),2007(29).
10
郭建中.翻译中的文化因素:归化与异化[J]航学院学报,1998.
引证文献
4
1
蒋红梅.
从功能翻译理论看《建国大业》的字幕翻译[J]
.电影文学,2010(17):130-131.
被引量:2
2
林博.
从目的论看国产电影字幕中文化词的英译[J]
.北方文学(下),2013(5):124-125.
3
王磊.
“三美”原则在《建国大业》英译中的体现[J]
.电影文学,2014(11):155-156.
被引量:1
4
马小雨,钱雯.
从功能对等论看电影《肖申克的救赎》字幕翻译[J]
.校园英语,2014,0(34):232-233.
被引量:1
二级引证文献
4
1
李梦鸽,李泽生.
从功能对等翻译理论的视角研究字幕翻译——以《肖申克的救赎》为例[J]
.汉字文化,2021(S01):140-142.
被引量:2
2
罗辉,何帆.
功能翻译理论视角下的《建国大业》字幕翻译策略[J]
.电影文学,2011(20):161-162.
被引量:3
3
袁帅.
浅析影片《建国大业》文化意象翻译的归化与异化[J]
.疯狂英语(理论版),2018(2):148-149.
被引量:1
4
张继光.
许渊冲研究现状的可视化分析及其启示[J]
.西安外国语大学学报,2020,28(1):87-92.
被引量:6
1
向音.
流行词“集结号”分析[J]
.文史博览(理论),2010(2):40-41.
2
李翔,戢焕奇.
谈《集结号》英文字幕翻译[J]
.中国科技信息,2008(22):178-179.
被引量:3
3
陈鹏.
《集结号》嘹亮吹响[J]
.瞭望,2008(1):62-62.
4
钱芳芳,罗聪.
功能主义视角下《唐顿庄园》英文字幕翻译策略探究[J]
.北方文学(下),2014,0(5):106-107.
5
张艳.
从功能翻译理论看国产贺岁大片字幕中文化负载词的翻译——以《夜宴》,《集结号》为例[J]
.咸宁学院学报,2012,32(3):65-66.
6
张聪.
从阐释学角度看《功夫熊猫》英文字幕翻译中译者的主体性[J]
.漯河职业技术学院学报,2009,8(6):111-112.
被引量:4
7
快乐大叔.
词语“新编”[J]
.党课,2008(7):102-102.
8
杨森.
华语电影的英文字幕翻译——以电影《风声》为例[J]
.滨州学院学报,2011,27(2):113-116.
被引量:6
9
周佳,刘玲.
论《东邪西毒终极版》英文字幕翻译中的归化与异化策略[J]
.科教文汇,2010(23):124-125.
10
名人断句[J]
.现代交际(社交商圈),2008(2):36-36.
东南传播
2009年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部