摘要
本文以汶川地震为个案,结合大量实例对英文地震新闻标题的写作手法和翻译策略进行了深入探讨,一方面意在加深对英文地震新闻标题的理解以便写好该类新闻标题,另一方面意在丰富汉语同类新闻标题的表达,对英汉语标题的互译有所启迪。
This paper investigates the writing skills and translation strategies for composing the headlines of the disaster news through the case study of the 2008 Wenchuan earthquake, Through demonstrating appropriate writing and translation skills by a number of examples, the author brings forth his own perspectives on the effective composition of English headlines of China's disaster news..
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2009年第1期5-9,27,共6页
Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词
汶川地震
英文新闻
新闻标题
翻译策略
2008 Wenchuan quake
English news
news headlines
translation strategy