摘要
访谈类节目中的同声传译不同于一般国际会议上的同声传译,具有其独特性。本文基于访谈类节目的同传特点,提出了特定类型同声传译的多任务处理模式,并结合笔者参与的一期《对话》同传节目,探讨了这一模式的应用以及同传实践中的相关技巧。
The Simultaneous Interpretation in interview programs has its uniqueness and is different from the SI in international conferences. Based on the characteristics of the interview program, this paper offers to review the Effort Model of SI in this kind of program. Contingent on the author's experience in the Dialogue Program, the paper also looks into the issues on the model' s application as well as related skills in practice.
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2009年第1期17-19,52,共4页
Chinese Science & Technology Translators Journal
基金
国家民委2008年本科教学与质量建设研究项目“民族院校英语本科专业口译课程教学改革”之研究成果
关键词
访谈类节目
同声传译
多任务处理模式
interview program
simultaneous interpretation
effort model