摘要
就非宾格动词和心理动词而言,英语和汉语存在“超集-子集”关系:英语允许非宾格动词转换为使动动词,而汉语不允许;英语既有以主语为经验者的心理动词,也有以宾语为经验者的心理动词,而汉语只有以主语为经验者的心理动词。本文通过可接受性判断测试和组句测试,对英语学生习得汉语非宾格动词和心理动词进行定量研究,并通过对测试结果的分析,对“超集-子集”关系与可学习性问题进行了探讨。
English and Chinese form a superset-subset relation in terms of unaccusative verbs and psych verbs: English allows causative-alternating unaccusative verb, but Chinese does not ; English allows both subject-experiencer and object-experiencer psych verbs, whereas Chinese only allows the former. The present paper, using an acceptability judgment test and a sentenc making test involving 55 L2 Chinese learners and 28 native Chinese speakers as participants, is based on an experiment on the acquisition of Chinese unaccusative verbs and psych verbs by native speakers of English. It is found that English-speaking learners can acquire the behavior of Chinese psych verbs but have difficulty with unaccusative verbs. Implications of the experiment are that a subset grammar is acquirable and that other factors may override the superset-subset restriction and play a role in L2 acquisition.
出处
《世界汉语教学》
CSSCI
北大核心
2009年第1期86-100,共15页
Chinese Teaching in the World
关键词
非宾格动词
心理动词
使动
习得
unaecusative verb, psych verb, causative, acquisition