摘要
一
国内一些语言学或语言教学杂志上有些论文的内容提要中将“中文”“汉语”“普通话”译为“Mandarin”者时有所见。而在我国出版的书籍和官方文件中用“Mandarin”翻译“中文”“汉语”“普通话”的,却还不多见。最近各发现一例。一是一本中国人口出版社出版的书名为Mandarin Phrasebook书(这里的“Mandarin”是“汉语”的意思)。
出处
《世界汉语教学》
CSSCI
北大核心
2009年第1期138-140,共3页
Chinese Teaching in the World