期刊文献+

英汉礼貌准则的差异及英汉礼貌用语的互译策略 被引量:2

The Difference of Politeness Maxim and Translation of Politeness Language Between English and Chinese
下载PDF
导出
摘要 礼貌准则是人们衡量言语交际是否得当的一条重要准则。作为一种社会文化现象,它在不同的文化中表现出不同的特点。在比较英汉礼貌准则差异的基础上,分析英汉两种语言文化中问候语、称呼语、谦语与敬语、委婉语四个方面礼貌用语的差异,并以此为出发点,结合实例,探讨英、汉礼貌用语的互译策略。 Politeness Maxim is important for people to measure whether their communicative use of langnage is appropriate. As a social culture phenomenon, it displays different characteristics in different cultures. Based on the comparison of the differences in Politeness Maxim between English and Chinese, this paper analyzes the differences of polite languages in English and Chinese from such four aspects such as addressing, greeting, courtesy and honorific, and euphemism. Then, it further discusses the tactics adopted in the translation of polite languages by showing examples.
作者 尹姣 何青芒
出处 《丽水学院学报》 2009年第1期62-65,共4页 Journal of Lishui University
关键词 礼貌准则 差异 翻译 politeness maxim difference translation
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献17

  • 1郭建中.翻译中的文化因素:异化与归化[J].外国语,1998,21(2):13-20. 被引量:930
  • 2顾曰国.礼貌、语用与文化[J].外语教学与研究,1992,24(4):10-17. 被引量:1148
  • 3[1]Goodenough, Ward H. Culture and Society[M]. Uni. Press,1981.
  • 4[2]Nida, Eugene. A. , William D. Roybum. Meaning Across Cultures[M]. Maryknoll, New York: Orbis Books, 1981.
  • 5[4]Leech, Geoffrey N. Principles of Pragmatics[M]. London:Longman, 1983.
  • 6[7]居祖纯.汉英语篇翻译[M].北京:清华大学出版社,1997.
  • 7Leech G.Pfinciples of Pragmatics[M].London :Longman, 1983.45.
  • 8Smith P B, Bond M H. Social Psychology Across Cultures Analysis and Perspectives [M].New York:Narvester Wheatshear, 1993.59.
  • 9Markus H R, Kitayama S. Culture and the self: implications for cognition[J].Emotion and Motivation Psychological Review,1991,98 (2) :224-253.
  • 10Nida Eugene A.Langnage,Cuhure and Translating[M]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.89.

共引文献1155

同被引文献35

引证文献2

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部