期刊文献+

关于传记的真实性问题——安徒生的爱情与中国接受 被引量:1

原文传递
导出
摘要 安徒生的爱情在这两百多年的叙事里以“赢得”和“退却”化为神话。而中国语境中的“安徒生爱情”图,又是由诗人曾卓再读俄国理论家康·帕乌斯托夫斯基的《夜行的驿车》“点染”而成。几十年来中国文艺界几乎少有质疑曾卓自为《夜行的驿车》立下副标题:“安徒生的爱情”的定论,好似帕乌斯托夫斯基的《夜行的驿车》,就是安徒生爱情传记。
作者 张慧敏
出处 《南方文坛》 CSSCI 北大核心 2009年第2期34-36,共3页 Southe1rn Cultural Forum
  • 相关文献

参考文献6

  • 1帕乌斯托夫斯基.《夜行的驿车》.戴骢译.《金玫瑰》.162-174页.上海译文出版社,2004.
  • 2[法]雅克·德里达.《多义的记忆--为保罗·德曼而作》.34-38页.蒋梓骅译.中央编译出版社,1999.
  • 3[德]M.舍勒著.《爱的秩序》.9页.林克等译.北京三联书店,1995.
  • 4[丹]尼尔斯·托马森著.《克尔凯戈尔镜像》(Kierkegaard in the Mirrors).《不幸与幸福》.14页.京不特译.华夏出版社,2004.
  • 5[美]汉娜·阿伦特.《精神生活·思维》.姜志辉译.江苏教育出版社,2006年版,第236页.
  • 6董晓.博士论文《走近<金蔷薇>--巴乌斯托夫斯基创作论》.南京大学,2006年版.

共引文献5

同被引文献5

  • 1伍尔夫.《论简·奥斯丁》,瞿世镜译,《论小说与小说家》,[C].上海译文,2009,第17-18页;.
  • 2伍尔夫.《狭窄的艺术之桥》,见《论小说与小说家》,[C].瞿世镜译,上海译文,2009,第327页.
  • 3伍尔夫.《贝内特先生与布朗夫人》,见《论小说与小说家》,[C].瞿世镜译,上海译文,2009,第312页.
  • 4伍尔夫.《论现代小说》,见《论小说与小说家》[C].瞿世镜译,上海译文,2009,第8页.
  • 5伍尔夫.《论心理小说家》,《论小说与小说家》[C].瞿世镜译,上海译文,2009,第268-271页.

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部