期刊文献+

「べきだ」「はずだ」「わけだ」用法探析

下载PDF
导出
摘要 日语中的「べきだ」、「はずだ」、「わけだ」有时都可译成汉语的"应该"、"应当"、"理应"等,但在日语表达中三者并不相同。以「べきだ」「はずだ」「わけだ」各自的使用特征及它们的使用区别为中心,结合汉语的"应该"、"应当"等进行对比性的探讨。
作者 刘晓芳
出处 《湖南农业大学学报(社会科学版.素质教育研究)》 2008年第6期173-175,共3页 Journal of Hunan Agricultural University(Social Science)
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部