期刊文献+

电视直播中的同声传译

原文传递
导出
摘要 作为口译行业中较为年轻的一代,同声传译(Simultaneous Interpretation)近年来在国内逐渐为人们所熟知。据史料记载,这种翻译模式最初出现于1919年第一次世界大战结束的巴黎和会,当年的首次亮相是翻译史上的重要里程碑,也开启了国际会议中同声传译的先河。同声传译简而言之,就是译员随着演讲者的发言边听边译,原话与译文在速度上几乎同步,平均间隔基本不会超过10秒。
作者 桂小曾
出处 《电视时代》 2009年第3期57-58,共2页 TV Time
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部