摘要
对导致中介语屈折词缀缺失因素的探讨是对屈折词缀缺失与中介语语法损伤的后续研究,这一研究探讨为何二语习得者掌握了时态和一致句法知识但依然持续省略使用规则动词与不规则动词上的屈折词缀。对中国英语学习者的实验表明,中介语屈折词缀的缺失并非由于音系迁移或二语习得者没有掌握目标语词库中的屈折形态系统所致,而是由于二语习得者面临的语言信息处理困难或交流压力导致了他们音系式中深层抽象句法与表层形态系统的匹配出现问题所致。另外,母语和目标语屈折形态的丰富程度也会影响中介语屈折词缀的缺失。
The exploration of the causes of missing inflection in L2 is a follow-up study on missing inflection and the impairment of interlanguage grammar. It investigates why L2ers persistently omit inflections from regular and irregular verbs although they have acquired the syntactic knowledge of tense and agreement. The experiment on Chinese learners of English shows that missing inflection in second language is not caused by phonological transfer, or incomplete mastery of the target inflection- al morphology, but by the difficulty with language processing or communication pressure L2ers facing, which results in the mapping problem between abstract syntactic system and surface morphology in Phonological Form. Furthermore, the degree of morphology richness of first and target language may also affect L2ers omitting of inflection.
出处
《语言科学》
CSSCI
北大核心
2009年第1期23-32,共10页
Linguistic Sciences
基金
教育部人文社会科学研究青年基金项目(07JC740017)的成果
关键词
二语习得
中介语
屈折词缀
缺失
语法损伤
无损伤说
匹配
second language acquisition interlanguage inflection missing grammar impairment Unimpairment Hypothesis mapping