期刊文献+

功能翻译理论视角下的旅游翻译 被引量:3

Tourism Translation from the Functionalist Perspective
下载PDF
导出
摘要 旅游翻译是对外宣传的一个重要的窗口。从翻译的目的、功能、文本类型、文本规约四个层面,分析了李白纪念馆景点介绍原文本,内省翻译策略制订过程,最后指出旅游翻译应该以"游客"为中心,实现翻译文本的交际功能为目的,"变译"为主要策略,达到其目的充分性为旅游翻译的评价标准,而非静态的对等论。 Tourism translation plays a significant role in the publicity - oriented C/E translation. With the text of the brief introduction to the Li Bed Memorial as its cede study, the paper analyzes the source text from its translation skopes, its function, its text type and genre convention, further reflects the think - aloud process of the translation strategy, and finally concludes that the tourism translation should be target reader - oriented, with translation variation as its translation strategy, and that the evaluation of tourism translation should be its adequacy for the target communicative purpose instead of its static equivalency.
作者 熊婷婷
出处 《四川教育学院学报》 2009年第2期64-66,共3页 Journal of Sichuan College of Education
基金 四川省教育厅人文社科资助项目"四川省旅游翻译研究"(项目编号:06sd1127)
关键词 功能翻译论 旅游翻译 变译 充分性 functional translation tourism translation translation variation adequacy
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Christiane Nord. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 2张美芳.澳门公共牌示语言及其翻译研究[J].上海翻译,2006(1):29-34. 被引量:103
  • 3Katharina Reiss. Translation Criticism, the Potentials and Limitations [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004:26.
  • 4Chrisfiane Nord. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation - Oriemed Text Analysis [ M ]. The Netherlands: Rodopi, 1991:35-130.

二级参考文献22

  • 1张美芳.功能加忠诚——介评克里丝汀·诺德的功能翻译理论[J].外国语,2005,28(1):60-65. 被引量:211
  • 2Beaugrande Robert-Alain de,Dressler Wolfgang Ulrich.Introduction to Text Linguistics,1981.
  • 3Bell Roger T.Translation and Translating:Theory and Practice,2001.
  • 4Newmark P.A Textbook of Translation,1988.
  • 5这七个标准是:衔接性(cohesion)、连贯性(coherence)、意图性(intentionality)、可接受性(acceptability)、语境性(situationality)、信息性(informativity)和互文性(intertextuality).
  • 6Munday Jeremy.Introducing Translation Studies:Theories and Applications,2001.
  • 7Hatim,B;I.Mason.Discourse and the Translator,1990.
  • 8Hatim,Basil.Communication across Cultures.Translation Theory and Contrastive Text Linguistics,2001.
  • 9Halliday,M.A.K;R.Hasan.Language,Context,and Text:Aspects of Language in a Social-semiotic Perspective,1989.
  • 10Chesterman,Andrew.Readings in Translation Theory,1989.

共引文献102

同被引文献11

引证文献3

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部