摘要
增译法又名"增益"法,有时又称"增词"法,指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时遵循一定的规则,增添一些词、短句或句子,它包括语法性增译、目标性增译、注释性增译、修辞性增译。
Differences in Chinese language and English language are self-evident. In tourism English translation, cultural differences are reflected in the fields of history, aesthetics, religion, folk customs and so on.Proper amplification is mainly adopted in the aspects of vocabulary, grammar, logic, rhetorical devices and proverbs.This paper expounds grammatical amplification, reader-oriented amplification, explaining and annotating amplification, rhetorical amplification and their applification in tourism English translation.
出处
《云梦学刊》
2009年第2期148-150,共3页
Journal of Yunmeng
关键词
增译法
旅游英语翻译
amplification
tourism English translation