期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从《红楼梦》中的服饰翻译看文化的可译性限度
被引量:
4
下载PDF
职称材料
导出
摘要
在被誉为中国文化"百科全书"的《红楼梦》中,曹雪芹对服饰进行了细致地描述,全面展示了中国古代服饰所蕴涵的文化底蕴。文章以杨宪益夫妇的英译本为蓝本,对《红楼梦》中部分代表性服饰词语的翻译进行探究,从而揭示出文化翻译中存在的可译性限度。
作者
王坤
岳玉庆
机构地区
青岛大学外国语学院
出处
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2009年第1期399-400,共2页
Journal of Inner Mongolia Agricultural University(Social Science Edition)
关键词
服饰
文化
可译性限度
分类号
I206.2 [文学—中国文学]
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
3
参考文献
6
共引文献
8
同被引文献
22
引证文献
4
二级引证文献
7
参考文献
6
1
乔曾锐.译论:翻译经验与反以艺术的评论和探讨[M].北京:中华工商联和出版社,2000.
2
钱钟书.文学翻译的最高标准.翻译理论与翻译技巧论文集[M].北京:中国对外翻译出版公司,1983.
3
曹雪芹,高鹗.A Dream of Red Mansions[M].杨宪益,戴乃迭,译.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1978.
4
牛津高阶英汉双解词典[M].北京:商务印书馆,2003.
5
陈东生,甘应进,周丽艳,覃蕊.
《红楼梦》人物上装分析[J]
.武汉科技学院学报,2006,19(11):1-4.
被引量:4
6
苏宋丹,王才美.
浅析《红楼梦》中服饰词语的翻译[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2004,18(2):136-138.
被引量:5
二级参考文献
3
1
崔荣荣.
《红楼梦》人物服饰——中国古代服饰文化的缩影[J]
.武汉科技学院学报,2004,17(6):111-113.
被引量:6
2
[2]马剑银.<红楼梦>服饰探究[EB/OL].http://online.cri.com.cn/1015/2002-8-11/58@79442.htm,2003-04-11.
3
周汛.中国衣冠服饰大词典[M].上海:上海辞书出版社,1996.
共引文献
8
1
陈东生,甘应进,周丽艳,覃蕊.
解读《红楼梦》服饰的社会制约因素[J]
.武汉科技学院学报,2006,19(10):51-54.
被引量:9
2
陈东生,甘应进,周丽艳,覃蕊.
清代满族风俗与《红楼梦》服饰[J]
.太原大学学报,2006,7(3):8-11.
被引量:13
3
史晓翠,刘洪泉.
衣香鬓影——小议红楼梦服饰的翻译[J]
.科技资讯,2006,4(33):203-204.
4
史晓翠,刘洪泉.
衣香鬓影——小议红楼梦服饰的翻译[J]
.科技咨询导报,2007(1):186-187.
被引量:3
5
王强,陈东生,甘应进,王建刚.
清代女子上装浅析[J]
.江南大学学报(人文社会科学版),2008,7(5):149-152.
被引量:2
6
赵宝军.
坚守育人为本,促进学生德智体美全面发展[J]
.价值工程,2011,30(18):221-222.
7
王文臣.
《红楼梦》译本之比较赏析[J]
.科技视界,2015(23):142-143.
8
尹胜男.
《红楼梦》日译本中的古代服饰翻译研究——平冈龙城译本与伊藤漱平译本之比较[J]
.北方文学(中),2016,0(10):96-98.
同被引文献
22
1
陈德用.
《红楼梦》中女性体态语的阶级性及其翻译[J]
.宿州学院学报,2006,21(2):52-55.
被引量:2
2
季学源.
"脂粉英雄"王熙凤的服饰——《红楼梦》服饰研究系列之一[J]
.浙江纺织服装职业技术学院学报,2005,4(1):37-40.
被引量:2
3
吴小力.
记者招待会的口译和释意理论——兼谈释意训练[J]
.中国科技翻译,2007,20(2):27-30.
被引量:38
4
邓炎昌.语言与文化[M].上海:外语教学与研究出版社,1989.
5
刘晨华.非语言交际及其在跨文化交际中的作用.跨文化交流,2002,(9):92-94.
6
Xu Lisheng.Intercultural Communication[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2008.
7
胡文仲.毕继万.跨文化非语言交际[M].上海:外语教学与研究出版社,1999.
8
曹雪芹.红楼梦[M].北京:人民文学出版社,1985.666.
9
David Hawkes.The Story of the Stone. . 1974
10
Yang Xanyi,Gladys Yang.A Dream of Red Mansions. . 2007
引证文献
4
1
胡庭树,郁仲莉.
《红楼梦》中女性体态语的妙用[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2010,12(3):370-372.
被引量:1
2
訾韦力.
中国肚兜图案文化的服饰语言释译方法研究[J]
.服饰导刊,2016,5(4):66-71.
被引量:1
3
宋琪.
认知转喻视域下昆曲服饰翻译研究——以许渊冲、许明《牡丹亭》英译本为例[J]
.浙江万里学院学报,2018,31(4):78-82.
被引量:1
4
常璐,王治江.
服饰文化与翻译——《红楼梦》杨、霍两译本第三章贾宝玉服饰翻译对比[J]
.河北联合大学学报(社会科学版),2016,16(1):112-115.
被引量:4
二级引证文献
7
1
郑潇潇.
只言片语里的万千世界——红楼丫鬟小红的言语语用特点及其艺术效果[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2012(3):95-97.
2
尹胜男.
《红楼梦》日译本中的古代服饰翻译研究——平冈龙城译本与伊藤漱平译本之比较[J]
.北方文学(中),2016,0(10):96-98.
3
孙秀芬,魏朝晖,米淑一.
文化传播视角下的《红楼梦》服饰翻译[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2017(10):140-141.
被引量:3
4
常璐,马王储,翟云超.
《红楼梦》杨、霍两译本中匾额翻译对比[J]
.华北理工大学学报(社会科学版),2018,18(3):126-129.
被引量:2
5
张家琦.
翻译协调视阈下苏绣传统纹样英译初探——以苏州民俗博物馆馆藏民间绣品为例[J]
.海外英语,2020,0(2):75-76.
被引量:1
6
付丹丹.
文学作品中的服饰描写与角色塑造[J]
.化纤与纺织技术,2023,52(4):157-159.
被引量:1
7
孙玉琦.
唐宋诗词服饰翻译中的文化因素探析[J]
.文化创新比较研究,2024,8(1):164-169.
1
李苏.
民族文化的可译性限度——以谜语翻译为例[J]
.江西社会科学,2005,25(12):123-127.
被引量:2
2
张云霞.
汉英民族文化的可译性限度[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2007,26(1):121-123.
3
刘喜军.
英汉翻译中的可译性与可译性限度[J]
.中国科技博览,2010(34):473-473.
4
郭小斌.
浅议《鹿鼎记》的可译性限度[J]
.商丘职业技术学院学报,2014,13(6):61-63.
被引量:2
5
杨娟.
浅谈《红楼梦》服饰词语的翻译[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2014(11):44-45.
6
张婷婷.
从可译性角度看俳句的翻译[J]
.佳木斯教育学院学报,2011(6):177-178.
7
邓玉华.
翻译美学视角下古诗歌“三美”英译的可译性限度——以《春晓》的三个英译本为例[J]
.琼州学院学报,2011,18(6):98-100.
被引量:1
8
夏长志.
论文化的可译性限度[J]
.通化师范学院学报,2010,31(9):95-97.
被引量:1
9
徐颂列.
唐诗中的“帽”[J]
.浙江教育学院学报,2007(5):40-44.
被引量:1
10
陈静梅,宋德文.
历史名胜翻译中的民族文化可译性限度[J]
.时代文学,2008(24):92-93.
内蒙古农业大学学报(社会科学版)
2009年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部