期刊文献+

论翻译对中国早期白话诗运动的影响

Research on the Influence of Translation on the Early Chinese New Poetry Movement
下载PDF
导出
摘要 以诗学比较为手段,论述了翻译对中国早期白话诗运动的影响:解构了旧的文言模式、建构了新的白话模式,而且使新诗题材更广泛、形式更灵活、审美更丰富等等,从而证明了翻译在促进文化交流中起着重要的作用。 This article, by means of comparative poetry, is to narrate the influence of translation on the early Chinese new poetry movement:the old classical language is deconstructed, and the new vernacular language is constructed, besides, great changes have taken place to the new poetry with wider subjects, more flexible forms, and richer aesthetics, etc,. These changes prove that translation plays an important role in intercultural communication.
作者 方萍
出处 《皖西学院学报》 2009年第1期121-126,共6页 Journal of West Anhui University
基金 湖南省教育厅课题"论翻译与跨文化传承"(05C277)
关键词 白话诗 翻译 文化交流 the new poetry translation cultural communication
  • 相关文献

参考文献6

  • 1郑振铎.中国新文学大系·导论集[M].上海:上海良友图书印刷公司,1945.
  • 2朱自清.中国新文学大系·诗集[M].上海:上海良友图书印刷公司,1940.
  • 3卞之琳.“五四”以来翻译对于中国新诗的功过[J].译林,1989(4):182-188. 被引量:33
  • 4Wang,Zuoling. A Sense of Beginning Studies in Literature and Translating[M]. Beijing: the Foreign anguage Teaching and Research Press, 1991.
  • 5袁可嘉.半个世纪的脚印[M].北京:人民文学出版社,1994.
  • 6Yip, Wai-lim (ed.). Literary and Cultural Translation [C]. 1993.

共引文献35

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部