期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英汉语句子主谓之间的句法关系略探——以《落花生》的两个英译本为例
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
鉴于当前中国翻译研究过于强调理论构建,翻译实践研究相对淡化的现状,本文拟从英汉语句子主谓之间的句法关系角度,以何善芬教授提出的句法观点为指导原则,分析译界前辈张培基教授和刘士聪教授的译作——"落花生",旨在说明双语之间的转换首先应遵循民族语言的自身句法联系。
作者
李丽
机构地区
山西师范大学外国语学院
出处
《山西师大学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2009年第2期144-145,共2页
Journal of Shanxi Normal University(Social Science Edition)
关键词
句法对比
翻译实践
主谓关系
分类号
H314.3 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
3
共引文献
20
同被引文献
9
引证文献
3
二级引证文献
1
参考文献
3
1
何善芬.英汉语言对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,2003..
2
张培基.英译中国现代散文选(1)[M].上海:上海外语教育出版社,2007.
3
中国文学·现代散文卷[M].北京:外语教学与研究出版社、中国文学出版社,1999.
共引文献
20
1
熊欣.
英、汉谚语韵律构建对比[J]
.华东交通大学学报,2005,22(6):148-151.
2
陈美曦.
Social and Cultural Influence on Word Meaning[J]
.山东教育学院学报,2008,23(2):103-107.
3
张莹.
大学外语教学中母语的作用[J]
.河北工程大学学报(社会科学版),2008,25(2):97-97.
4
沈莉,包通法.
语言形式、民族精神与跨文化表征[J]
.江南大学学报(人文社会科学版),2009,8(1):141-146.
被引量:1
5
付宁.
认知视角下的文化差异与英语隐喻教学的关系[J]
.中国成人教育,2009(18):135-136.
被引量:3
6
贾军红.
One Day I Wrote Her Name upon the Strand及其汉译中指示语的语用分析[J]
.怀化学院学报,2010,29(4):111-113.
7
贾军红.
英汉指示语的语用差异及其原因建构——基于英语诗歌及其汉译中指示语的对比分析[J]
.长春师范大学学报(人文社会科学版),2010,29(3):109-112.
8
高新华,刘白玉.
金融危机英语隐喻词汇的翻译[J]
.外语学刊,2010(5):119-121.
被引量:13
9
倪靓.
浅谈在中国文化环境下的英语教学问题[J]
.成才之路,2010(26):56-56.
被引量:1
10
刘晓春.
英汉句子对比与翻译实践[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2010,12(5):394-396.
被引量:1
同被引文献
9
1
章泽燕,魏李隼.
生态翻译学“三维”视角下《落花生》三个英译本的对比分析[J]
.语言与文化研究,2020(1):77-80.
被引量:2
2
李明.
张培基先生的英译文《落花生》赏析[J]
.中国翻译,1997(4):38-41.
被引量:14
3
许地山,张培基.
落花生[J]
.中国翻译,1993(1):62-64.
被引量:4
4
隋荣谊,李锋平.
翻译美学初探[J]
.外语与外语教学,2007(11):54-57.
被引量:72
5
胡庚申.
生态翻译学解读[J]
.中国翻译,2008,29(6):11-15.
被引量:1179
6
唐金莲,卢贵英.
从“底”字透析译者态度——张培基英译《落花生》浅析[J]
.中国科技信息,2009(6):178-180.
被引量:2
7
隋荣谊,李锋平.
从审美移情出发固推文学翻译中的翻译美学理论[J]
.外语与外语教学,2009(8):54-57.
被引量:16
8
张保红.
美的感悟、传译与创造——以刘士聪《落花生》英译文为例谈散文翻译[J]
.广东外语外贸大学学报,2010,21(3):15-20.
被引量:15
9
胡庚申.
翻译生态vs自然生态:关联性、类似性、同构性[J]
.上海翻译,2010(4):1-5.
被引量:68
引证文献
3
1
李一凡,陆敏.
生态翻译学视角下《落花生》翻译策略研究——以张培基和刘士聪英译本为例[J]
.汉字文化,2022(18):131-132.
2
杨莹.
从两种《落花生》译文的对比赏析看汉语散文的翻译[J]
.长春教育学院学报,2014,30(18):18-19.
被引量:1
3
白红.
探究《落花生》两英译本的美学呈现[J]
.语文建设,2016(2X):67-68.
二级引证文献
1
1
张娇媛.
从《落花生》译文谈汉语散文翻译[J]
.语文建设,2016(11X):87-88.
1
马建静.
英汉存现句句法对比研究及对教学的启示[J]
.科教文汇,2012(22):123-123.
被引量:3
2
何霜,杨成丰,王正.
汉语“有”字句和泰语“■[mi^(33)]”字句句法对比[J]
.百色学院学报,2015,28(3):41-49.
3
周君,胡文飞.
汉英名词性数量结构之句法对比[J]
.外语与翻译,2013,20(4):21-27.
4
周丽莉.
从《落花生》的英文翻译看语际转换的魅力-以张培基和刘士聪的译本为例[J]
.环球市场,2015,0(4):122-122.
5
张俊巧.
英汉口译过程中的句法对比[J]
.青年文学家,2013,0(19):163-163.
6
林竹梅.
二语习得中汉英长句翻译之跨文化对比研究[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2013,26(4):132-133.
7
朱晴静,周邦友.
《落花生》两个英译本的主位推进模式比较分析[J]
.泰州职业技术学院学报,2010,10(6):88-91.
被引量:3
8
侯桂杰,赵丹.
汉英形容词的句法对比及其文化内涵[J]
.边疆经济与文化,2014(10):110-111.
9
张睿,刘艾云.
顺译难句类型分析及应对策略[J]
.大连海事大学学报(社会科学版),2010,9(5):112-115.
被引量:1
10
金静.
中日助词“来着”与“け”的句法对比[J]
.考试周刊,2014,0(91):89-91.
山西师大学报(社会科学版)
2009年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部