摘要
在文学创作、东西方文化交流、提倡和平与妇女平等、争取少数民族人权和慈善事业上都取得伟大成就的赛珍珠受到中国广大读者的热爱和欢迎的同时,也不断地历经中国文学界乃至政界的批评。本文试图探讨对她褒贬不一的历史原因,从儒家思想中寻找根源,并且提出:在我们反思的同时,需要直面现实,敢于承担,把赛珍珠没有译成中文的著作逐步翻译成中文,这样我们才能全面、准确和公正地评价赛珍珠,还她的历史真面貌。这是我们对她的最好纪念。
As a prestigious writer and a great friend of the Chinese people, Pearl Buck enjoys great popularity in China, but she has also received criticism from some Chinese scholars and even politicians. This essay tries to explore the root of this complicated cultural phenomenon from the Confucian culture, and suggests that we should have courage to face the reality and to eliminate some misunderstanding of her in the past and the present. We should also translate her works that have not been translated so as to make a fair appraisal of her. This is the best way we cherish the memory of our beloved friend, who is a builder of the bridge between Chinese and American cultures.
出处
《外国文学》
CSSCI
北大核心
2009年第2期121-124,共4页
Foreign Literature