摘要
西方一直引领着口译研究的潮流。然而,我国对于西方口译研究在新世纪的研究现状和动向尚欠深入探究。本文利用文献计量方法对2000-2008年的西方同声传译研究的主题及其分布和研究方法进行了深入分析,从中发现:认知是新世纪同声传译研究的核心主题,而实证分析是研究的主要方法。
Until recently, China' s scholars of interpreting had turned their attention primarily to 20^(th)-century Western interpretation theories, what is being achieved by their international colleagues in the 21^(st) century remains under-researched. To update our knowledge of the developments in this field, the authors of this paper conduct a survey of relevant publications from 2000 to 2008. Their bibliometric study indicates that cognitive issues increasingly dominate discussions on interpreting in recent years while empirical study continues to be the most commonly usedmethod of investigation.
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2009年第2期17-21,共5页
Chinese Translators Journal
基金
2007年对外经济贸易大学校级科研项目"同声传译认知理论研究"成果之一
项目号07YYXYB003
关键词
口译
口译研究
同声传译
interpreting
interpreting studies
simultaneous interpreting