期刊文献+

翻译教学的发展与TOT计划的实施 被引量:31

Development of Professional Translation/Interpreting Teaching and Implementation of the TOT Project
原文传递
导出
摘要 要培养符合市场需求的应用型、操作型翻译人才,必须首先拥有一支更新了翻译教学理念,能够把握翻译教学规律、开展技能化、语境化的翻译教学活动而非仅仅视翻译课程为语言教学辅助手段的高素质翻译教学队伍;而实施建立在成人学习原则基础上的"培训者培训"计划是提高翻译教学队伍素质,促成教师在教学理念和行为上发生变革的有效手段。 To train professional translators/interpreters that conform to the market needs, we must first and foremost have a large contingent of qualified instructors that are equipped with renovated training concepts, understand the law of professional translation/interpreting training, and are able to conduct skill-oriented, contextualized teaching rather than language teaching. The implementation of the 'Training of Trainers' project based on adult learning principles is an effective tool to improve the qualifications of the instructors and to induce conceptual, attitudinal as well as behavioural changes in their instruction.
作者 任文
机构地区 四川大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2009年第2期48-52,共5页 Chinese Translators Journal
关键词 翻译教学 应用型口笔译人才 “培训者培训”计划 成人学习 professional translation/interpreting teaching 'Training of Trainers' project adult learning
  • 相关文献

参考文献15

二级参考文献41

共引文献905

同被引文献273

引证文献31

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部