第二届“依视路”杯全国法语文学翻译竞赛总结
被引量:1
出处
《法语学习》
2009年第2期4-8,共5页
Apprendre Le Francais
同被引文献14
-
1常谢枫.是“信”,还是“信、达、雅”?[J].外语教学与研究,1981,13(4):66-68. 被引量:22
-
2罗新璋.钱锺书的译艺谈[J].中国翻译,1990(6):3-11. 被引量:34
-
3董红钧.把握人物形象,力求更信更达更雅——《红与黑》重译漫谈[J].上海大学学报(社会科学版),2006,13(6):133-138. 被引量:2
-
4段万义.导游讲解也要“信达雅”[N].中国旅游报,2007(4.30).
-
5穆雷.传统译论与翻译学[A].杨自俭主编.译学新探[C].青岛出版社,2002.
-
6武卫政.天气预报也要“信达雅”[N].人民日报,2008(2.14).
-
7杨绛等著.一本书和一个世界[M].北京:昆仑出版社,2005.
-
8杨自俭.我国译学建设的形势与任务[A].杨自俭主编.译学新探[C].青岛出版社,2002.
-
9林璋.解读严复信达雅[J].中国科技翻译,2000,(4).
-
10张晓康.校对三字经:信、达、雅[J].传媒观察,2008(7):61-61. 被引量:1
二级引证文献44
-
1甘雪梅.人文兼顾的翻译标准——再析信、达、雅[J].长城,2011(8):189-190.
-
2陈玉堂,蒋晖.译语破的——羌族释比文物名称英译探讨[J].西南民族大学学报(人文社会科学版),2011,32(S2):205-207. 被引量:2
-
3郭敏,陈艳林.医学英语中比较级和最高级的翻译技巧[J].科技信息,2011(14).
-
4欧阳东峰.2010年中国译坛综述[J].语言与翻译,2011(2):47-54. 被引量:2
-
5张蔷.从法语熟语的翻译看释意理论的重要性[J].法语学习,2011(4):33-38.
-
6杨晓斌.别样的语境 多样的阐释——从解释学视角探究翻译理解中的多样性[J].外国语文,2011,27(3):105-107. 被引量:3
-
7许钧.翻译研究之用及其可能的出路[J].中国翻译,2012,33(1):5-12. 被引量:90
-
8刘泽权,张冰.我国翻译质量评价研究的现状与趋势[J].燕山大学学报(哲学社会科学版),2012,13(3):96-100. 被引量:7
-
9冯家佳.美剧字幕翻译与“信、达、雅”[J].柳州职业技术学院学报,2012,12(4):56-59. 被引量:2
-
10赵霞.非文学文献英译中的“雅”——以《非文学翻译》为例[J].语文学刊(外语教育与教学),2012(7):55-57.
-
1许钧.翻译竞赛活动综述[J].法语学习,2008(1):6-7.
-
2第三届依视路杯全国法语文学翻译竞赛启事[J].法语学习,2009(3):4-5.
-
3许钧.法语文学翻译后继有人——“依视路”杯全国法语文学翻译竞赛活动综述[J].法国研究,2008(1):43-46. 被引量:1
-
4许钧.第三届“依视路杯”全国法语文学翻译竞赛综述[J].法语学习,2010(1):4-6.
-
5UN PRSENT TERNEL.“依视路”杯全国法语文学翻译竞赛原文[J].法语学习,2008(1):8-11.
-
6袁筱一.第四届“依视路”杯全国法语文学翻译竞赛评点[J].法语学习,2011(2):39-41.
-
7赵英晖.我走着……[J].法语学习,2009(2):13-15.
-
8张新木.第三届“依视路杯”全国法语文学翻译竞赛评点[J].法语学习,2010(1):7-10.
-
9复旦大学外文学院举办第四届“优萌杯”翻译竞赛的通知[J].上海翻译,2009(2).
-
10王世跃.翻译竞赛[J].小学生之友(阅读写作版)(下旬),2004,0(4):19-19.
;