摘要
译学范畴中的“自由派”实践于“忠实”、“对等”等观念之外,这意味着,对该派翻译传统的研究相应地获得了“叛逆性”品格——在更为开放的体系中立意,强调翻译活动所负载的文化交流功能,以译本是否契合社会、历史、文化发展需求来考量翻译的得失或优劣。《自由派翻译传统研究》一书以其独特视角彰显了学术创新价值,同时,借助详实译例对多种自由译表现形态及原因所进行的规律性总结也凸显了研究指向上的话语开拓精神。
"Free style" in translation category goes beyond such concepts as "faithfulness" and "equivalence" ere, that is, the research on this translation category correspondingly impresses the readers as "rebellious" with the creativity in a more open translation system, the emphasis on the function of cultural exchange in translation, the evaluation on the quality of translation based on whether it corresponds to the demand of social, historical and cultural development or not. Study on The Tradition of Free Style Translation shows its aeademie ereativity from a unique perspective; meanwhile, it also indicates the discourse pioneering spirit through the logieal conclusion whieh is made by studying the various expressions and reasons of flee style translation with the help of speeifie and accurate examples.
出处
《山东外语教学》
北大核心
2009年第1期104-106,共3页
Shandong Foreign Language Teaching
关键词
自由派翻译
开放体系
话语开拓
flee style translation
open system
discourse pioneering