期刊文献+

辨析严复“信达雅”说与泰特勒翻译三原则 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 首先介绍严复"信达雅"说和泰特勒翻译原则,然后对二者做一横向比较,从文化渊源和理论内容本身的差异来论述,对比二者的异同,以此证明两者分属中西方传统译论的宝贵遗产,从而阐释相似及抄袭说出现的原因。
作者 刘俊标
出处 《经济研究导刊》 2009年第9期220-221,共2页 Economic Research Guide
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献9

  • 1辜正坤.当代翻译学建构理路略论──《文学翻译学》序[J].中国翻译,2001(1):9-13. 被引量:73
  • 2钱钟书.林纾的翻译[A].《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集[c].北京:外语教学与研究出版社,1984..
  • 3唐人.翻译是艺术[A].《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集[c].北京:外语教学与研究出版社,1984..
  • 4[唐]贾公彦《义疏》.
  • 5贺磷.严复的翻译[A].罗新璋.翻译论集[M].商务印书馆.1984.
  • 6严复.(天演论)译例言[A].
  • 7严复.(名学浅说)译者自序[A].
  • 8严复.与梁任公论所译(原富)书[A].
  • 9茅盾.“媒婆”与“处女”[A].罗新璋.翻译论集[M].商务印书馆,1984.

共引文献68

同被引文献3

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部