期刊文献+

语言相对论对英汉翻译的影响 被引量:5

下载PDF
导出
摘要 语言与思维密切相关,语言是思维的物质外壳,语言的差异是思维方式差异的反射。另一方面,语言与文化又有着密不可分的联系,文化的差异必然导致文化语义的差异。汉、英两种语言互译时在词汇方面的不同选择,从"语言相对论"的角度体现了汉英两种语言之间的符号与文化语义的差异,文化语义实际上是语言背后的语言。
出处 《济南大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2009年第2期29-31,共3页 Journal of University of Jinan:Social Science Edition
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献9

  • 1高名凯.语言论[M].北京:商务印书馆,1999年5月..
  • 2[1]Duranti,A.Linguistic Anthropology[M].Cambridge:Cambridge University Press,1997.
  • 3[2]Foley,W.A.Anthropological Linguistics:An Introduction[M].Blackwell Publishers Ltd,1997.
  • 4[3]高一虹,等译.论语言、思维和现实:沃尔夫文集[C].长沙:湖南教育出版社,2001.
  • 5[6]潘文国.西方的对比语言学研究[R].中国英汉比较研究会第六次全国研讨会论文,2004.
  • 6[9]威廉冯·洪堡特.论人类语言结构的差异及其对人类精神发展的影响[M].姚小平,译.北京:商务印书馆,1999.
  • 7[2]萨丕尔的这个隐喻在原文中能更好的体现出来:Human beings do not live in the objective world alone,nor alone in the world of social activity as ordinarily understood,but are very much at the mercy of the particular language which has become the medium of expression for their society.
  • 8[5]Whorf 1956:221 转引Chris Swoyer,The Linguistic Relativity Hypothesis at http://plato.standford.edu./relativism/supplement2.html 2004-11-20
  • 9姚小平.作为人文主义语言思想家的洪堡特[J].外国语,2003,26(1):36-42. 被引量:33

共引文献27

同被引文献30

引证文献5

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部