期刊文献+

论影响英语翻译策略的因素 被引量:1

On Factors Affecting English Translation Tactics
下载PDF
导出
摘要 在英语翻译过程中,归化和异化这两种翻译策略的选择主要受源语文本的类型、源语文化和译语文化的相对地位、翻译主体对源语文本的态度、翻译主体自身的文化态度、翻译主体的翻译目的以及译语读者的要求和层次等因素的影响。 In English translation, the selection of the two translation strategies namely alienation and domestication depends on six aspects such as the original text types, the relative position between English and Chinese, translators' attitude towards the language to be translated, the cultural attitude of translators, the purpose of the interpreter and the demands and levels of the target language readers.
作者 朱玉霞
机构地区 陇东学院英语系
出处 《宜宾学院学报》 2009年第2期107-109,共3页 Journal of Yibin University
关键词 英语翻译 源语文化 译语文化 异化 归化 English Translation Original Language Culture Target Language Culture Alienation Domestication
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Newmark peter.About translation[M].Clevedon:Multilingual Matters Ltd.,1991.
  • 2赵祥云,李颖.跨文化交际障碍与翻译策略[J].湖北教育学院学报,2006,23(4):126-127. 被引量:5
  • 3Evan-Zohar I."poly system Theory"in ploy system studies[J].1990,11(1):9-26.
  • 4玛格丽特·米切尔.飘[M].傅东华译.浙江:浙江文艺出版社,1940.
  • 5玛格丽特·米切尔.飘[M].戴侃,李野光,庄绎传,译.外国文学出版社,1989.
  • 6鲁迅.鲁迅杂文全集[C].郑州:河南人民出版社,1994.

共引文献7

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部