期刊文献+

“把”字句中的所谓非句——兼与日语比较 被引量:1

So-called Wrong Sentences in Ba-sentence of Chinese—Comparison with the Japanese
原文传递
导出
摘要 "把"字句是汉语典型的句式之一,其组合一直是研究者关注的课题。在他们的研究中,一些"把"字句被视为非(法小)句,如"他把张三推了/他把桌子推了","妈妈把他哄睡了","我把房子盖了"等等。然而,研究发现,这些所谓的非句并非真的就是错句,它们在现实交际中可以使用。 Ba-sentence is one of the typical sentence patterns in Chinese, and its collocation remains all the time an object of study for the researchers. Though some of them, such as "Zhang San / The table was pushed by him", "He has been lulled to sleep by his mother", "The house has been built up by me" and the like, have been considered illegal, a close examination reveals that the so-called illegal clauses are not necessarily wrong and they function properly in the daily life.
作者 董永杰 余弦
机构地区 上海大学
出处 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2008年第6期46-48,共3页 Foreign Language Research
关键词 非句 组合 致使 现实世界 虚拟世界 illegal clause collocation causing real world imaginary world
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献55

共引文献315

同被引文献69

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部