期刊文献+

汉语中的“送”和英语中的“send”的动宾搭配及其在认知方面的差异

下载PDF
导出
摘要 英语中的“Send”和汉语中的“送”都是使用频率较高的动词,而且它们都能带双宾语。本丈拟从语义分析及其搭配情况入手,比较汉英语言中“送”和“Send”的搭配的异同及其在使用中的实际情况。文章分三个部分,首先对“送”和“send”进行语义分析,然后对它们的搭配情况进行比较,以发现各自的语义走向,最后对两者的搭配情况进行比较并找出它们在认知方面的差异。
作者 路丽梅
出处 《现代语文(下旬.语言研究)》 2009年第3期115-116,共2页 Modern Chinese
  • 相关文献

参考文献2

  • 1(英)[R.阿金耶米]RowenaAkinyemi著,陈楠译.爱情与金钱[M]. 外语教学与研究出版社, 1997
  • 2(英)[A.柯南道尔]ArthurConanDoyle著,任小玫译.巴斯克维尔猎犬[M]. 外语教学与研究出版社, 1997

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部