摘要
柳宗元诗文在欧美、俄、日、韩等国家有着广泛而深远的影响。今知西方汉学界最早翻译和评价柳宗元诗文的是英国著名汉学家翟理思,在其专著《中国文学史》中译释了《捕蛇者说》等散文,并作了深入的分析。还有英国学者查尔斯.巴德、美国新诗派诗人威特.宾纳、法国著名汉学家德理文、德国著名汉学家格罗贝、俄国著名汉学家阿列克谢耶夫、日本的著名诗歌理论家淡窗广濑等,对柳宗元诗文的研究都非常广泛而深入。
The poetry of Liu Zongyuan has a far-reaching influence in Europe, US, Russia, Japan, and Korea. In addition to the American Sinologist Witter Bynner, British Charles Budd, French Le Marquis D'Hervey-Saint-Denys, German Wilhelm Ctrube, Russian Alekseyev, and Japanese Tansou Hirose, the British Sinologist Giles provides with an anthology and in-depth analysis of Snake Catcher in his work of History of Chinese Literature.
出处
《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
2009年第2期64-67,共4页
Journal of Hebei Normal University(Philosophy and Social Sciences)
关键词
柳宗元
诗文
国外
研究
Liu Zongyuan
poetry
overseas
studies