期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《静夜思》英译本的回译比较
下载PDF
职称材料
导出
摘要
回译即back translation,是对译文进行再次翻译,把自己或别人的译文翻回原文。回译可以很好地检验译文的准确性。对《静夜思》的三个英译本进行回译,在对比分析中探讨不同译本翻译的得失,可以为汉诗英译提供一些参考。
作者
孙晓艳
机构地区
滁州学院外语系
出处
《科技资讯》
2009年第4期222-222,共1页
Science & Technology Information
关键词
《静夜思》英译本
回译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
刘淑珍.
从生态翻译学视角看《静夜思》的四种译文[J]
.淮海工学院学报(人文社会科学版),2016,14(9):60-62.
被引量:1
2
乔敏.
从功能语法的视角看古诗词的英译——分析《静夜思》的两个英译本[J]
.文学界(理论版),2012(9):120-121.
3
朱谷强,刘筱华.
《静夜思》英译本的“功能对等”[J]
.韩山师范学院学报,2008,29(2):62-65.
被引量:1
4
陈骁文.
《静夜思》英译本解构主义翻译分析[J]
.盐城师范学院学报(人文社会科学版),2014,34(1):90-93.
被引量:1
5
王悦锋.
《望庐山瀑布》和《静夜思》英译本的比较分析[J]
.社科纵横(新理论版),2007(2):319-319.
被引量:3
6
孙艳艳.
谈语境与语用意义的翻译[J]
.宿州教育学院学报,2002,5(3):37-38.
7
舒欣.
从关联翻译理论看《论语》英译本——以《论语》述而第七为例[J]
.长春理工大学学报(高教版),2013(1).
8
尚康康.
从语篇功能角度看译文的连贯性[J]
.海南广播电视大学学报,2008,9(2):9-11.
9
方晨晨.
对《静夜思》英译本的语篇功能分析[J]
.安徽科技学院学报,2010,24(5):71-73.
被引量:1
10
黄雨.
Application of Back Translation in Syntax Construction of EFL Writing[J]
.科海故事博览:科教创新,2011(5):237-238.
科技资讯
2009年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部