摘要
国内翻译研究学界许多学者常把以塞莱斯科维奇和勒代雷为代表的法国释意学派翻译理论和斯坦纳为代表的阐释学派翻译理论混为一谈。从中文译名的不统一,到对两派学者翻译理论的混淆,都制约相关研究和接受度。实际上,它们的起源和发展、研究方法及关注焦点均大不相同。因此有必要通过比较辨析消除误解,正本清源。
出处
《华南理工大学学报(社会科学版)》
2008年第6期80-83,共4页
Journal of South China University of Technology(Social Science Edition)