摘要
建构主义学习理论认为,学习者知识的获取是在一定的情境下借助其他人的帮助,利用相应的学习资料,通过意义建构的方式获得的,强调以学生为中心的"情境"、"协作"、"会话"、"意义建构"四大主要因素在学习中的作用。当前,大部分院校商务英语翻译教学仍然存在一些问题,使得商务英语翻译教学与社会需求的商务英语翻译人才的标准不相适应。商务英语翻译教学进行改革,应依据建构主义理论,即要重新定位师生角色,丰富教学设计,强化情境实践,采用动态多元考核。这样,教师可以为学生设计多样化的学习情境,学生则可以通过这个情境主动建构翻译技能。
Constructivism theory points out that the learners acquire knowledge in certain contexts,under the help of others,by making use of appropriate learning materials and understanding the new knowledge.Constructivism emphasizes 'situation',collaboration' 'conversation','meaning construction' and their contribution to student-centered learning.At present,some problems still exist in the teaching of business English translation in most of colleges and universities.Based on constructivism theory,we advocate the following reform programme: repositioning the role of teacher and students;improving the teaching design;emphasizing situational practice;introducing dynamic multivariate testing.It is hoped that students can actively construct translation skills under the situation created by teachers.
出处
《徐州师范大学学报(教育科学版)》
2011年第1期40-42,共3页
Journal of Xuzhou Normal University(Educational Sciences Edition)
关键词
建构主义
商务英语
翻译教学
constructivism theory
business English
translation teaching