期刊文献+

《傲慢与偏见》两个译本的比较 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文以1938年中国际商务印书馆出版的杨缤译本和1990年译林出版社出版的孙致礼译本为文本,摘取其中若干片断与原文进行比较,主要探讨两个问题:原文意境的再现,即语言与环境、人物性格的关系;意义的准确性,即选词是否恰当、是否忠实于原文。
作者 农舒淋
出处 《英语广场(学术研究)》 2011年第Z3期30-32,共3页 English Square
  • 相关文献

参考文献4

  • 1许钧.翻译思考录[M]湖北教育出版社,1998.
  • 2崔永禄.文学翻译佳作对比赏析[M]南开大学出版社,2001.
  • 3(英)奥斯丁(Austen,J.)著,孙致礼.傲慢与偏见[M]译林出版社,1990.
  • 4马红军.翻译批评散论[M]中国对外翻译出版公司,2000.

同被引文献25

  • 1王中忱.叙述者的变貌──试析日本政治小说《经国美谈》的中译本[J].清华大学学报(哲学社会科学版),1995,10(4):39-43. 被引量:5
  • 2许钧.论翻译之选择[J].外国语,2002,25(1):62-69. 被引量:172
  • 3梁华兰.女子教育[J].新青年,1917,3(1).
  • 4高素素.《女子问题之大解决》[J].新青年,1917,3.
  • 5Austen,J. 1929, Pride and Prejudice[ M]. London:Oxford Universi-ty Press.
  • 6Bassnett, S. 2008. Surprised in translation, and : Stylistic approachesto translation (review) [ J]. Comparative Critical Studies, (2 - 3):333 -335.
  • 7Bassnett,S. 2010. Translation Studies[ M]. Shanghai:Shanghai For-eign Language Education Press.
  • 8Boase-Beier, J. 2011. Stylistic Approaches to Translation [ M].Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press.
  • 9Ellis,L.1999. Appearing to Diminish:Female Development and theBritish Bildungsroman J750 -J850[M]. Lewisburg:Bucknell Uni-versity Press.
  • 10Fraiman, S. 1993‘ Unbecoming Women:British Women Writers andthe Novel of Development [ M]. New York: Columbia UniversityPress.

引证文献1

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部