期刊文献+

韩东的诗(3首)

原文传递
导出
摘要 翻译,尤其是中国诗歌的翻译,绝无完美的境界可言,仅这一点就可以使它成为一种无奈的艺术。但是,完全不用企图发现通篇碧透地直达原文的翻译,而是在译文中寻求亮点,琢磨的是多少亮点才会让读者接受不完美的美。因此,当我们再一次翻开作品,重回这些词句,又一次想起经得起时间考验的经典,想起他们最初的无拘无束的写作,他们互相拥有、互相占据,把时间的意义、作品本身,深深地留进我们的脑海。
作者 果河子
出处 《诗歌月刊》 2006年第6期32-34,共3页 Poetry Monthly
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部