期刊文献+

商标词翻译浅析

Analysis on translation of brand names
下载PDF
导出
摘要 近年来,商标词的翻译引起人们的热切关注和深入探讨。翻译商标词需要多方面充足的知识积累,如语言学、市场学、广告学、顾客心理学、美学及跨文化交流等。从商标词翻译应遵循的原则、标准及常用翻译方法等方面进行了论述。 The translation of brand names has been widely and hotly discussed in recent years.It's factually a difficult task,requiring sufficient knowledge on linguistic,marketing,advertising,customer's psychology, aesthetics and cross-culture communication,etc.The principle,standard and methods of brand names translation are discussed in this paper.
作者 李冰
出处 《吉林化工学院学报》 CAS 2006年第5期89-91,共3页 Journal of Jilin Institute of Chemical Technology
关键词 商标词 翻译 等效原则 brand name,translation principle of equivalence
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献7

  • 1Nord, Christiane. Translating as Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester, UK: St. Jerome Publishing, 1997, 50--52,139.
  • 2冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1998.
  • 3Richard T Hise, etc.: Basic Marketing (1979), Massachusetts Winthop Publishers Inc. P.257
  • 4A. S. Hornby: Oxford Learner 's Dictionary of Current English[Z]. Oxford University Press. p279.1974.
  • 5Gutt,Ernst-August. Translation and Relevance: Cognition and Context [M]. Oxford University Press,1991.
  • 6Nord Christiane. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 7Richard Hise, etc.: Basic Marketing[M]. Massachusetts Winthop Publishers Inc. 1979

共引文献154

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部