摘要
翻译,无论是作为文化现象、思想活动,还是作为一种职业、一种知识技能,都是人类精神文明中最富活力、最敏锐的领域之一。其涵盖面广泛,题材丰富,几乎涉及各种学科。例如:文学翻译、科技翻译、社科翻译等。歌词翻译,作为翻译园地中一朵独特的小花,出现于19世纪末20世纪初。其翻译目标是使译文在歌手的演唱中达到与原文最接近的演唱效果。下面将谈谈歌词翻译应该注意的方面。首先,歌词翻译属于文学翻译,因此歌词翻译应遵循文学翻译的有关规律。
出处
《黄河之声》
2005年第1期25-26,共2页
Song of The Yellow River