期刊文献+

科技翻译中的句法转换举隅 被引量:5

原文传递
导出
摘要 匈牙利著名翻译理论家拉多·久尔吉认为,翻译是逻辑活动,译文是逻辑活动的产物。这里所说的逻辑活动,即是寻找事物的内在联系。根据这种逻辑关系组织译文,就能确切地体现原文传递的意思和信息,达到准确、通顺的要求,也就是常说的"得意忘形"。当然,这里所说的"忘形"并不是要刻意抛开原文的话语结构,而是指在如拘泥于原文话语结构就显得生硬的前提下就应以"神似"
作者 王菊英
出处 《当代外语研究》 2004年第12期39-41,共3页 Contemporary Foreign Language Studies
  • 相关文献

同被引文献34

引证文献5

二级引证文献25

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部