期刊文献+

浅谈英译汉中的省译 被引量:1

Some Omissions in English-Chinese Translation
下载PDF
导出
摘要 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准确而完整地重新表达出来的语言活动,不是简单的直译或创造,有些情况下可运用省译。 Translation, which transfers an original language into a second in full, is a linguistic activity. It can be in a way of omission but simple transliteration and fabrication in somewhere.
作者 孔一峰
出处 《大同职业技术学院学报》 2004年第1期47-48,94,共3页
关键词 英译汉 省译 词类 English-Chinese translation omission word class
  • 相关文献

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部