期刊文献+

英语意义否定句表现法及其汉译琐谈

Talking about the expressing ways and translation of the sentences with negative meanings in English
下载PDF
导出
摘要 英语意义否定部分可借助于隐含否定意义的词、词组及惯用句式来表达 ,汉译时要从其内涵着手 ,在理解上下功夫。此外 ,还要注意文化因素所带来的翻译阻碍。 The implied negative parts of English sentences can be expressed by means of words, phrases and idiomatic sentence patterns. When we translate these parts into Chinese, we should try to understand them well from their connotation.And what’s more, we should pay more attention to the impediment of translation brought by cultural factors.
作者 范可微
出处 《吉林特产高等专科学校学报》 2004年第3期57-59,共3页
关键词 意义否定 表现法 汉译 implied negative meaning different expressions Chinese translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部