期刊文献+

当前中国译学研究的几个误区 被引量:9

Some Misconceptions in China's Current Translation Studies
下载PDF
导出
摘要 本文探讨中国译学研究中的六个误区 :理论与实践脱节 ;对“科学”的定义强调系统性 ,而对规律性重视不够 ;对中国传统翻译标准估价过高 ;运用西方理论时搞术语堆砌 ;对规律性较强的微技巧研究不够重视 ;“特色派”与“共性派” This paper discusses six flaws in China's translation studies: alienation of theory from practice; failure to recognize “regular patterns” as the most important element in the definition of science; undue emphasis on the traditional translation criteria; pointless use of technical jargons from Western theories; insufficient attention to micro techniques of translation; and spurious controversy between the school of universality and that of specificity. [
作者 王大伟
出处 《上海翻译》 2001年第1期50-55,共6页 Shanghai Journal of Translators
关键词 译学研究 科学 西方译论 传统译论 微技巧 translation studies science Western translation theories traditional translation theories translation techniques
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献3

共引文献326

同被引文献68

引证文献9

二级引证文献80

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部