摘要
英语中的部分否定是人们在英语学习中不容易掌握的一个难点,在英汉互译、英语语言的交流过程中,常常会出现理解上的错误.例如,见到这样的句于“Both his sister are not in Shang-hai”、“All is not right”、“she doesn’t always go towork on time”.人们往往会译成“他的两个姐妹不在上海.”、“全都错了.”,“她总是不按时上班.”实际上,正确的翻译应是:“他的两个姐妹不都在上海.”、“并不全对.”、“她有时不按时上班.”这三个句子均为部分否定句,如果把这三个句子改为全部否定句,应为:“Neither of his sis-
出处
《河北旅游职业学院学报》
1999年第1期18-18,共1页
Journal of Hebei Tourism College