摘要
翻译文章有时会出现一些疑难词、疑难句或一些模棱两可难以把握的语言,这些词句有时在工具书中也难以查到,这时就要根据上下文的内容,揣摩品味,正确理解,分析弄清原文句子结构和种类。切忌孤立地扣单词、机械地逐词、逐句翻译,更不能忽视作品时代背景、语言色彩、修辞手段等,内容的理解。只有这样才能准确无误地搞好翻译。
出处
《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》
1999年第S3期31-34,共4页
Journal of Inner Mongolia Normal University:Philosophy and Social Sciences Edition