摘要
本刊98年第一期《词海拾黄泥螺》一文中,作者陈中绳先生指出“长子”是oldest son,不是eldest son。对此,笔者不敢苟同。《汉英词典》(商务印书馆)和《现代汉英词典》(外研社)对“长子”一词的解释均为eldest son。笔者又查阅了《韦氏英语大词典》,在eldest词条下,有这样的解释:oldest,especialy,first born or
出处
《当代外语研究》
1998年第3期48-48,共1页
Contemporary Foreign Language Studies