期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《飘》的两个中译本比较
被引量:
4
下载PDF
职称材料
导出
摘要
美国女作家玛格丽特·密切尔的长篇小说《飘》自问世以来一直畅销不衰。这部长篇巨著最初是由傅东华介绍到中国来的,他的译文语言畅达,生动传神,很受欢迎。而由黄怀仁、朱攸若二人翻译的译名为《乱世佳人》的译本,语言流畅,文笔清新,讲求意境。笔者认为黄朱二人的译...
作者
王丹阳
出处
《江苏教育学院学报(社会科学版)》
1998年第4期120-121,共2页
Journal of Jiangsu Institute of Education(Social Science)
关键词
《飘》
译文读者
中译本
语言特色
语言风格
专有名词
爱尔兰人
偷食禁果
文学名著
文学翻译
分类号
H159 [语言文字—汉语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
13
引证文献
4
二级引证文献
0
同被引文献
13
1
孙致礼.
再谈文学翻译的策略问题[J]
.中国翻译,2003,24(1):50-53.
被引量:170
2
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:945
3
徐泉,王婷.
析傅东华译《飘》中的归化翻译[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2007(1):66-68.
被引量:12
4
杨秋云.
论文学翻译中的传神──《飘》的两种汉译版本比较[J]
.中北大学学报(社会科学版),2007,23(3):26-29.
被引量:6
5
Margaret Mitchell.Gonewith the Wind[M].广州:广州出版社,2006.
6
玛格丽特·米切尔[著].乱世佳人[M].陈廷良[译].上海:上海译文出版社,2002.
7
玛格丽特-米切尔[著].戴侃,李野光,庄绎传[译].飘[M].人民文学出版社,2003.
8
王治奎.大学英汉翻译教程[M].济南:山东大学出版社,2006:49.
9
玛格丽特·米切尔.飘[M].杭州:浙江文艺出版社,2008.
10
杨小凤,王敏.
浅析英汉语人名的翻译方法(英文)[J]
.科技信息,2008(7):248-248.
被引量:2
引证文献
4
1
王芳芳.
《飘》的两个汉译本片段对比赏析[J]
.科技资讯,2012,10(10):212-213.
2
崔宜笑.
简析傅东华译本《飘》中的归化译法及其现代意义[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2015(8):153-155.
3
肖佳.
系统功能语言学语境观在文学作品翻译中的体现——以陈良廷等Gone with the Wind中译本为例[J]
.绥化学院学报,2017,37(2):86-89.
4
张倩,孙志祥.
异化与归化的选择——以傅东华译作《飘》为例[J]
.海外英语,2017(23):133-134.
1
怀仁方言中的结构助词“的”[J]
.山西大学学报(哲学社会科学版),1999,22(3):56-58.
被引量:4
2
李倩.
关于日语拟声拟态词汉译的研究[J]
.科技创新导报,2010,7(22):131-132.
被引量:3
3
陈继红.
谈英语写作中成语的使用[J]
.张家口师专学报,1999,15(3):53-58.
4
赵李春.
文学翻译的审美、再现与和谐[J]
.成都大学学报(教育科学版),2008,22(6):119-120.
被引量:3
5
陈静学.
语境在电影翻译中的制约作用——《乱世佳人》电影翻译实例分析[J]
.作家,2013,0(07X):55-56.
6
张港.
英语趣谈[J]
.世界文化,2002(2):13-13.
7
英语自德国来[J]
.跨世纪(时文博览),2009,0(12X):62-62.
8
王荣.
从关联理论看字幕翻译策略——《乱世佳人》字幕翻译的个案分析[J]
.北京第二外国语学院学报,2007,29(2):5-9.
被引量:94
9
语言书写规范是否应与时俱进[J]
.广东教育(综合版),2008(9):59-59.
10
汪洋.
从归化翻译视角浅析傅东华译本《飘》[J]
.长城,2014,0(03X):195-196.
江苏教育学院学报(社会科学版)
1998年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部