期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《罗生门》与《鼻子》的用语研究──以副用语为中心
原文传递
导出
摘要
《罗生门》与《鼻子》的用语研究──以副用语为中心辽宁师范大学曲维一、引言渡边实先生在其著作《副用语研究》的序言中指出:「副用成功限,文意羲,易所何为副用语?关于副用语的定义,长期以来日本的国语学界多有争议,至今尚未完全达成共识。存在争议说明日语的副用...
作者
曲维
机构地区
辽宁师范大学
出处
《日语学习与研究》
CSSCI
1998年第1期15-17,共3页
Journal of Japanese Language Study and Research
关键词
《罗生门》
《鼻子》
芥川龙之介
形容动词
形容词
汉字音
国语辞典
夏目漱石
程度副词
接续助词
分类号
H364 [语言文字—日语]
H364 [语言文字—日语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
金蕾.
浅谈文学翻译中的几种现象——以《罗生门》为例[J]
.安徽文学(下半月),2009(10):261-262.
2
赵立红,程姝.
《罗生门》中定语修饰词“た”的汉译表达[J]
.辽宁师范大学学报(社会科学版),2009,32(3):99-101.
3
孙慧峰,芥川龙之介.
荒诞离奇的文学精品——《鼻子》赏析[J]
.阅读与鉴赏(中旬),2004(6):54-56.
4
王丽静.
《罗生门》中文三译本的对比研究[J]
.文艺生活(下旬刊),2012(3):113-113.
5
缪霞.
从《鼻子》透视日本文化[J]
.日语知识,2003(12):34-35.
被引量:2
6
张富龙.
浅谈文学翻译——以芥川龙之介作品《鼻子》为例[J]
.读书文摘(青年版),2015(2).
7
孟庆荣,景玲.
从译者主体性看鲁迅的翻译——以《鼻子》译文为例[J]
.大连大学学报,2011,32(5):141-144.
8
孟冬永.
关于《罗生门》三个中文名家译本的对比研究[J]
.青年文学家,2016,0(4Z):124-125.
9
何家蓉.
《罗生门》鲁迅译文探析[J]
.解放军外国语学院学报,2009,32(3):83-87.
被引量:2
10
张艳丽.
从目的论看《罗生门》的汉译——以林少华的翻译中心[J]
.才智,2013(32):258-258.
日语学习与研究
1998年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部